SUBTITLING
CINEKITA is your partner for subtitling. Each year, we subtitle numerous programs, films, series and documentaries in different languages for television, video and the DVD market.
Among our customers are several large film and audiovisual production companies that appreciate the benefits of our services.
CINEKITA takes charge of the entire subtitling process. Whether your project consists of multilingual subtitling, CINEKITA provides a high-quality service at competitive rates: detection (spotting and lip-sync transposition of mouth movements frame by frame), adaptation (creation of a synchronised text in accordance with the language and culture of the target country), coding, translation, simulation (revision of subtitle format) and inlay onto a new Master in your selected format.
We also provide teletext subtitling for the deaf and hearing-impaired with insterted CEEFAX, on BETACAM TAPES, DVDs, and industrial videos.
CINEKITA has provided subtitles for DVDs since their emergence on the market. Our expertise in this domain allows us, in collaboration with our partners in France and abroad, to manage large-scale projects while respecting our clients' budgets and deadlines, all the while maintaining the strictest standards of quality.
We can furnish subtitles for DVDs in the following formats: BMP, TIFF, Norm EBU N19, STL, or in .txt format compatiable with your DVD production system. We can also view subtitles on our authoring system.
Since we manage every step of the technical process in our studios, you are guaranteed that your project is produced in an efficient manner.























PLusQueDuWeb